quarta-feira, 17 de abril de 2013

"The" estrangeirismos

O que é "estrangeirismo"?
Estrangeirismos são palavras ou expressões de outros idiomas aplicadas na língua portuguesa através da aculturação. Essa figura de linguagem pode, em determinado contexto, ser considerada adequada ou inadequada.

Quando é adequado?
Muito se tem a considerar quando você analisa um estrangeirismo. É comum afirmar que ele pode ser adequado quando não há formas de tradução para o português sem alteração de sentido referente ao termo estrangeiro.

Como por exemplo: 



Na imagem à esquerda, vemos um mouse

Esse estrangeirismo pode ser considerado adequado, uma vez que, quando traduzido ao pé da letra, a palavra mouse - derivado do inglês - significa rato. A tradução do termo para a nossa língua alteraria completamente o sentido atribuído ao componente eletrônico mencionado.


Quando é inadequado? 
Ao contrário do critério de avaliação adotado para a adequação de um estrangeirismo, um termo estrangeiro que substitui uma palavra portuguesa com um sentido já existente é considerado inadequado.

Como por exemplo: 

Na imagem à direita, podemos perceber uma forma de estrangeirismo empregado de maneira inadequada. A palavra delivery - derivada, também, do inglês - substitui um termo de mesmo sentido já existente no português, que seria entrega.



É impossível para uma sociedade manter relações internacionais sem que haja essa mistura de idiomas. Deve-se atentar ao fato de que os termos gerados a partir desses encontros culturais podem ou não prejudicar o próprio país. O uso exagerado de estrangeirismos pode distorcer sentidos pré-existentes em uma língua e, com isso, empobrecer a cultura do país. 


Clique na imagem para aumentá-la

Nenhum comentário:

Postar um comentário